«Марийская детская книга: год за годом»

Год 1941

Горький, М. Йоча годсо жап = Детство / М. Горький [И. Стрельников кусарен]. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1941. — 192 с.

«Детство» — первая повесть в автобиографической трилогии Максима Горького, впервые напечатана в 1913 году. Писатель рассказывает о своём сиротском детстве в зажиточной семье своего деда Василия Каширина в Нижнем Новгороде. Повесть в переводе на луговомарийский язык.

Горький, М. Мӹньӹн университетвлӓэм = Мои университеты / М. Горький ; [сӓрӹшӹ ред. : В. П. Семенов дон В. И. Сусанин]. – Козьмодемьянск : Маргосиздат, 1941. — 227 с.

Повесть «Мои университеты» знаменитого русского писателя, прозаика, драматурга Алексея Максимовича Горького (настоящая фамилия – Пешков, 1868-1936) в переводе на горномарийский язык является третьей частью автобиографической трилогии.

Алеша Пешков приезжает в Казань учиться. На новом месте, в Казани, жизнь не сразу устраивается, так как совесть не позволяет Алеше жить на нищенскую пенсию матери своего товарища. Понимая, что с мечтой о поступлении в Казанский университет придется пока распрощаться, юноша начинает самостоятельную трудовую жизнь. Вскоре судьба сводит его с революционерами. Алеша принимает участие в работе «тайной комнаты», находившейся в булочной, где юноша не только месил тесто, но и разносил хлеб, раздавая его вместе с запрещенной литературой.


Год 1943

Самырык патриот-шамыч : шк. тунемше кугурак йоча-шамычлан лукмо сб. = Молодые патриоты : сб. для детей ст. шк. возраста / П. А. Клюкин сост. ; обл. худож. Л. А. Ушакован ; [сӱретше : В. А. Демьникын, Р. Н. Лопатинын, В. В. Артемьевын]. — Йошкар-Ола : Маргиз, 1943. — 174 с.

В сборник вошли стихи и рассказы известных поэтов и писателей Марийской АССР, таких как И. Осмина, Б. Данилова. Макс Майна и других на луговомарийском языке.

Самырык патриот-шамыч : Шк. тунемше кугурак йоча-шамычлан лукмо = Молодые патриоты : сборник / П. А. Клюкин сост. ; [Обл. худож. Л. А. Ушаковын; Сӱретше : В. А. Демьникын, Р. Н. Лопатинын, В. В. Артемьевын]. — Йошкар-Ола : Маргиз, 1943. — 174 с.

В сборник вошли стихи и рассказы известных русских поэтов и писателей, таких как А. Барто, Л. Пантелеев, С. Михалков и других в переводе на луговомарийский язык.


Год 1944

Васин, К. Ме тимуровец улына : йоча-шамычлан ойлымаш = Мы – тимуровцы : рассказы / Ким Васин. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1944. — 52 с.

Рассказы для детей марийского писателя, переводчика, литературоведа Ким Кирилловича Васина на луговомарийском языке.

Воронкова, Л. Чодрасе пӧрт : ойлымаш = Лесная избушка : рассказ / Л. Воронкова ; И. Борисов кусарен. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1944. — 44 с.

Рассказ детской писательницы Любови Федоровны Воронковой о маленьком партизанском разведчике Шурке Хрусталеве в переводе на луговомарийский язык.

Гайдар, А. Тимур да тудын командыже : повесть / Арк. Гайдар ; [К. Васин, М. Чойн, П. Клюкин кусареныт]. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1944. — 66 с.

Герои повести замечательного писателя А. П. Гайдара — мальчик Тимур и его друзья — помогают тем, чьи мужья, отцы, братья и сыновья ушли в Красную Армию. Книга в переводе на луговомарийский язык.

Крылов, И. А. Басня-шамыч = Басни / И. А. Крылов ; [И. Стрельников, Й. Осмин, В. М. Васильев, М. Чойн кусареныт]. — Йошкар-Ола : Маргиз, 1944. — 47 с.

Известные басни русского баснописца, поэта Ивана Андреевича Крылова в переводе на луговомарийский язык.

Крылов, И. А. Басньвлӓ = Басни / И. А. Крылов ; К. Беляев сӓрен. – Козьмодемьянск : Мар гос. изд-вын Кырык Мары фил., 1944. — 28 с.

Известные басни русского баснописца, поэта Ивана Андреевича Крылова в переводе на горномарийский язык.


Год 1945

Скворцов, К. Чик-чирик : [пьеса] / К. Скворцов. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1945. — 16 с.

Пьеса марийского писателя на луговомарийском языке.

Гайдар, А. Поход / А. Гайдар ; [И. Борисов кусарен]. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1945. — 5 с.

Небольшой рассказ о том, как маленький мальчик Алька собирался в на войну — в поход. Рассказ в переводе на луговомарийский язык.

Крылов, И. А. Квартет : басня / И. А. Крылов ; сӱретше Л. А. Ушаковын.-Йошкар-Ола : Маргиз, 1945. — 15 с. — Кусарышым ончыктымо огыл.

Четверо зверей возомнили себя музыкантами и решили играть в квартете. Это были Мартышка, Осел, Медведь и Козел. Все необходимое — ноты и инструменты у них были. Не было только слуха, таланта к музыке и умения играть на музыкальных инструментах. Но звери решили, что причина их неудачи в том, что они сидят под липами в неправильном порядке. Несколько раз они менялись местами, но это не помогало. На ужасный шум прилетел Соловей. К птице звери обратились с просьбой им помочь. Соловей помог — объяснил, что музыка — это не их, поскольку у них нет слуха и способностей к музыке. Басня в переводе на луговомарийский язык.

Крылов, И. А. Квартет : басня / И. А. Крылов ; К. Беляев сӓрен ; Л. А. Ушаков рис. — Йошкар-Ола : Маргиз, 1945. — 16 с.

Басня Ивана Андреевича Крылова в переводе на горномарийский язык.


Год 1946

Йомак-шамыч : йоча-шамычлан = сказки / О. Г. Хорошавина ямдылен. — Йошкар-Ола : Маргиз, 1946. — 136 с.

Сказки для детей на луговомарийском языке.

Стрельников, И. Полкын знамяже : [поэма] = Знамя полка : поэма / И. Стрельников. — М. : Маргиз, 1946. — 16 с.

Поэма известного марийского поэта, журналиста, редактора Ильи Николаевича Стрельникова на луговомарийском языке.

Некрасов, Н. А. Саша : [поэма] / Н. А. Некрасов ; В. Чалай кусарен. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1946. — 31 с.

В центре сюжета мы видим семейство пожилых зажиточных господ, которые воспитывают дочку по имени Саша. Книгу на луговомарийский язык перевел марийский поэт, прозаик Васлий Чалай (Василий Фёдорович Чегаев).

Осеева, В. Волшебный шомак = Волшебное слово / В. Осеева ; П. Клюкин кусарен. — Йошкар-Ола : Маргиз, 1946. — 22 с.

Оказывается, есть на свете Волшебное слово, которое исполняет все твои желания! Надо только почаще его произносить… Рассказ известной детской писательницы в переводе на луговомарийский язык.

Рывыж ден пире : (руш калык йомак) = Лиса и волк : сказка / [кусарыше ред. Н. Орешкин. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1946. — 8 с.

Русская народная сказка о доверчивом волке и находчивой лисе. Сказка в переводе на луговомарийский язык.

Толстой, Л. Н. Ойлымаш-шамыч = Рассказы / Л. Н. Толстой ; П. Клюкин кусарен. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1946. — 27 с.

В книгу вошли небольшие рассказы о людях, животных, птицах великого русского писателя Л. Н. Толстого в переводе на луговомарийский язык.

Чехов, А. П. Каштанка : йоча ойлымаш-шамыч /А. П. Чехов. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1946. — 38 с.

Каштанка — маленькая рыжая собачка, похожая мордочкой на лисичку жила у столяра Луки Александровича. Однажды она потерялась, даже попала к другому хозяину, сменила имя на Тётку и готовилась выступать в цирке. Но вновь услышав родной голос, не сомневаясь, ни секунды, вернулась к прежнему хозяину.

Рассказ русского писателя, прозаика, автора многочисленных произведений для детей А. П. Чехова в переводе на луговомарийский язык.

Чуковский, К. Маска ден тылзе = Медведь и луна / К. Чуковский ; [А. Айзенворт кусарен]. — Йошкар-Ола : Маргиз, 1946. — 8 с.

Стихотворение для детей известного детского писателя о том, как однажды медведь решил слетать на луну, и что из этого получилось в переводе на луговомарийский язык.

Чуковский, К. Чывиге = Цыпленок / К. Чуковский ; [Антонов Ивук кусарен]. — Йошкар-Ола : Маргиз,1946. — 6 с.

Небольшой веселый рассказ для самых маленьких о приключениях цыплёнка и его мамы курицы в переводе на луговомарийский язык.

Ӹрвӹж дон тыртня : (ямак) = Лиса и журавль : сказка. — Козьмодемьянск : Маргосиздатын Кырык-Мары фил., 1946. — 7 с.

Сказка о том, как лиса и журавль приглашали друг друга в гости, лиса угощала журавля кашей из тарелки, а журавль лису — окрошкой из кувшина, и оба они в итоге не смогли ничего съесть. Русская народная сказка в переводе на горномарийский язык.

 

 

^
НАВЕРХ
ВНИЗ
v