«Марийская детская книга: год за годом»

Год 1921

Чавайн, С. Г. Вувер : йомак = Ведьма : сказка / С. Г. Чавайн. – Казань : Первая Гос. тип., 1921. – 16 с.

Это первая поэма-сказка для детей о борьбе добра и зла, заложившая основу для развития марийской детской литературы.Главный герой сказки — Мари — добр душой, сильный, мужественный человек, оказывается в неволе у Ведьмы. Она связала его по рукам и ногам. Но благодаря своим верным друзьям: младшей дочери Вувера — Изӱдыр и собакам Шекш-шинча и Мокш-шинча оказывается на свободе.


Год 1925

Лилина, З. И. Нэмнан туныктышына Лэнин : игшывылан лудаш = Наш учитель Ленин / Злата Ионовна Лилина ; кусарэн С. Чавайн. – М. : СССР Калыкын Рӱдӧ савыктыш, 1925. – 18 с.

Злата Ионовна Лилина (1882–1929) — партийный и советский работник, комиссар социального обеспечения. Она была редактором и автором нескольких книг. Именно Злата Иванова одна из первых авторов написала историю о детских годах жизни Владимира Ильича Ленина. Книгу на луговомарийский язык перевел С. Г. Чавайн.


Год 1926

Сави (Мухин), В. Чодра дэн пасу : йоча-влаклан лудшашлык кнага = Лес и поле : книга для чтения / В. Сави (Мухин). – Чарла Ола : Мариздатїн савыктымыжэ, 1926. – 17 с.

В. Сави – большой знаток природы. В книге он с особой любовью пишет о лесах, лугах, полях родного края. В его рассказах деревья и растения общаются между собой словно живые: играют, смеются, рассказывают сказки, переживают друг за друга. Помимо рассказов, в книгу вошли стихотворения поэта «Чодра» («Лес») и «Пасу илыш» (Поле жизни»).

Сави (Мухин), В. Илыш йўк : (cылне мут) : йоча-влаклан лудшашлык кнага = Голос жизни / В. Сави (Мухин). – Чарла Ола : Мариздатїн савїктїмїже, 1926. – 24 с.

В сборник стихов «Илыш йӱк» («Голос жизни») вошли стихи поэта о прекрасной природе родного края, о жизни, о родной стороне. Также в сборник вошла поэма «Чодра» («Лес»).

Чавайн, С. Г. Икшыбэ-влаклан : лудшашлык кнага : тӱрлӧ ойлымаш = Рассказы для детей / С. Г. Чавайн. – Чарла Ола : Мариздатӹн савӹктӹмӹже. – 1926. – 25 с.

В книгу вошли небольшие рассказы для детей о птицах, животных, о природе родного края, крестьянском труде. Происхождению и жизни марийского народа посвящен рассказ «Марий калыкын эртыш-илыш». Также в сборник вошли несколько коротеньких стихотворений о дедушке и внуках, о природе.


 Год 1927

Изи большэвик-влак : тӱрлӧ ойлымаш дэн почэламут кнага = Маленькие большевики : сборник рассказов и стихов. – М. : СССР Калык-влак рӱдӧ савыктыш, 1927. – 36 с. : ил.

В сборник вошли стихотворения марийских поэтов Николая Мухина «Рвезе вий» («Молодая сила»), Николая Тишина «У куат» («Новая сила»), Петра Ланова (Лашманов П.И.) «Йоча муро» («Детская песня») и рассказ А. Шамий «Мо тугай пионер» («Кто такой пионер»).

 Бианки, В. Чодра пӧрт-влак = Лесные домики / В. Бианки ; Муреева кусарен. – М. : СССР калык-влак рӱдӧ савыктыш, 1927. – 20 с.

Рассказ «Лесные домишки» советского писателя, автора многочисленных произведений для детей Виталия Валентиновича Бианки (1894- 1959) в переводе на луговомарийский язык.

У реки маленькие ласточки играли в догонялки, среди них своей ловкостью и скоростью выделялась маленькая ласточка Береговушка. Но на маленьких птиц напал большой Сокол, и все бросились врассыпную. Улетела далеко Береговушка от своего домика, потерялась и очень испугалась, что скоро наступит ночь, а она осталась под открытым небом.

 Замойский, П. Йалыштэ : йоча ойлымаш-влак = В деревне : рассказы для детей / П. Замойский ; Ал. Петтоки кусарен. – М. : СССР калык-влак рӱдӧ савыктыш, 1927. – 29 с. : ил.

Рассказы для детей о жизни деревни советского писателя, председателя Всероссийского общества крестьянских писателей (1926-1929), члена СП СССР в переводе известного марийского поэта, переводчика Александра Тока (Крылов Александр Иванович, один из псевдонимов Ал. Петтоки).

 Сайран, Ш. Ушэмэш осалат порэмэш. Ужар озым = В коллективе — сила. Зеленая озимь : две детские пьесы / Ш. Сайран, А. Неверов. – М. : СССР калык-влак рӱдӧ савыктыш 1927. – 30 с. – Кусарышым ончыктымо огыл.

В книгу вошли две детские пьесы марийского поэта, драматурга Сайранова Шумата Сайрановича.


 Год 1928
Сави (Мухин), В. Лавра : йоча кнага = Грязь : книга для детей / В. Сави (Мухин). – Йошкар-Ола : Марий Кундем Кнага Савыктыш, 1928. – 16 с.
В книгу талантливого марийского писателя вошли стихи для детей о важности соблюдения чистоты в доме и личной гигиены.

Сави (Мухин), В. Сурт кайык-влак : йоча кнага = Домашние птицы : книга для детей / В. Сави (Мухин). – Йошкар-Ола : Марий Кундем Кнага Савыктыш, 1928. – 16 с.
В небольшой сборник вошли добрые, веселые стихи для детей о домашних птицах.

Шкетан, М. Мичун уке ачажат : йоча ойлымаш = У Мичу нет отца : рассказ / М. Шкетан. – М. : СССР калык рӱдӧ савыктыш, 1928. – 30 с.
Рассказ М. Шкетана о деревенском мальчике Мичу, о его нелегкой судьбе. Отец маленького Мичу ушел на войну (империалистическую) и не вернулся. Они жили вместе с мамой, Мичу во всем помогал и поддерживал маму. Но вскоре мама тоже умерла и мальчик остается совсем один. Его забирает на воспитание родной дядя Курий. Но в новой семье его ждет только унижение и грубость. В один из дней мальчишка убегает из дома своего дяди. Мичу ходит по деревням и просит милостыню. Но случайная встреча с педагогом из детского дома меняет судьбу Мичу.

Зарнитсына, М. (Зарницына М.) Копшаҥе : ойлымаш = Жучки : рассказ / М. Зарнитсына ; Йалкайын кусарэн. – М. : ССР Ушем калык-вл. рӱдӧ савыктыш, 1928. – 16 с.

Рассказ советской детской писательницы Зарницыной Марии Романовны в переводе на луговомарийский язык Яныша Ялкайна – марийского поэта, прозаика, переводчика, литературоведа, фольклориста и этнографа.

Неверов, А. С. Ойлымаш-влак : йочалан лудшаш / А. С. Неверов ; Шамыкайн кусарен. – М. : Центриздат, 1928. – 32 с.

В книгу русского писателя, драматурга, очеркиста Александра Сергеевича Неверова вошли рассказы в переводе на луговомарийский язык Шамыкайна (Шамыкаева Евгения Николаевича) о жизни в дореволюционной деревне, о новой жизни, о роли большевиков в борьбе за новую жизнь.

Полонская, Е. Шагат = Часы / Е. Полонская ; П. Ланов кусарен. – М. : Центриздат, 1928. – 14 с.

Книга известной русской и советской писательницы и поэтессы Елизаветы Григорьевны Полонской (1890 — 1969) в переводе на луговомарийский язык марийского поэта, фольклориста Петра Лашманова (П. Ланов) о часах. Малыши из книги узнают об устройстве часов, о том, почему они работают, какие бывают часы (солнечные, песочные, и другие часы).

Риттер, А. Богатыри : марийская народная легенда : вольн. пер. и перераб., записан. Чавайном на мар. языке марийской нар. легенды «Чоткар патыр» / А. Риттер ; О-во краеведения. – Йошкар-Ола : Маробиздат, 1928. – 15 с.

Марийская легенда в переводе на луговомарийский язык основоположником марийской литературы С. Чавайном.

Риттер, А. Отчего бледна луна и живуч марийский народ : марийская народная сказка / А. Риттер ; О-во краеведения. – Йошкар-Ола : Маробиздат, 1928. – 15 с.

Марийская народная сказка в обработке А. Риттера об историческом пути марийского народа.

Риттер, А. Тихое озеро : марийская легенда / А. Риттер. – Йошкар-Ола : Маробиздат, 1928. – 21 с.

В 1927 году, в окрестных лесах деревни Кокшамары проводились работы по лесоустройству. Экспедиция устроилась в деревне Кокшамары, в составе которой работали А. Риттер и его жена. В один из теплых летних вечеров, во время отдыха А. Риттер услышал от местных жителей предание о загадочном лесном озере. Давным-давно на месте озера стояла деревня Кокшамары, в которой молодой человек собрался жениться на сестре: «Как только начался свадебный обряд, задрожала вся земля, и холм с деревней провалился. Люди все нашли покой под озерною водой…»

^
НАВЕРХ
ВНИЗ
v