«Марийская детская книга: год за годом»
Андерсен Г.Х. Шакше лудиге = Гадкий утенок : сказка / Г. Х. Андерсен ; Олык Ипай кусарен. — М. ; Л. : Йочалитиздат, 1937. — 30 с.
Сказка всемирно известного датского писателя Г. Х. Андерсена. На луговомарийский язык сказку перевел Олык Ипай.
Гайдар А. Школ = Школа / К. Марский ден П. Ягодаров кусареныт. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1937. — 235 с.
В автобиографической повести знаменитого писателя Аркадия Гайдара описана школа жизни, мужества и становления характера, пройденная пятнадцатилетним мальчиком в годы революции и Гражданской войны. Повесть в переводе на луговомарийский язык.
Гауф В. Изи Мук = Маленький Мук : сказка / В. Гауф ; А. М. Малинин кусарен. — М. ; Л. : Детгиз, 1937. — 31 с.
Судьба посмеялась над Маленьким Муком: он родился карликом и рано остался сиротой. Люди издевались над его внешностью, а злые родственники выгнали из родного дома. В поисках лучшей доли Мук отправляется в другой город, поступает на службу к странной госпоже, большой любительнице кошек. Тут-то и начинаются его приключения! Благодаря своей покладистости, доброму сердцу и находчивости, а также с помощью волшебных туфель и трости Мук сумел победить неблагосклонную судьбу и добиться удачи.
Одна из самых популярных сказок в истории человечества в переводе на луговомарийский язык.
Горький М. Архип кочай дэнэ Льонька = Дед Архип и Лёнька / М. Горький ; сӱретше Б. Дехтяревын. — М. ; Л. : Йочалитэратуриздат, 1937. — 31 с. -Кусарышым ончыктымо огыл.
Этот небольшой рассказ Максима Горького о тяжёлой жизни нищих людей — бродяг. В рассказе показана драма деда Архипа и его внука Лёньки. Лёнька — сирота, у него нет ни матери, ни отца, только один больной дед. Живут они за счёт подаяний: ходят по богатым станицам Кубани с котомкой за плечами, просят на пропитание. Рассказ в переводе на горномарийский язык.
Перро Ш. Йомак-влак = Сказки / Ш. Перро ; Т. А. Чавайн кусарен. — М. ; Л. : Йочалитиздат, 1937. — 31 с.
Известные сказки французского писателя Шарля Перро в переводе на луговомарийский язык классик марийской литературы С. Г. Чавайна.
Пушкин А. С. Йомак-влак = Сказки / А. С. Пушкин ; К. Смирнов, Г. Кармазин, Я. Ялкайн кусареныт. — М. : ГИЗ, 1937. — 77 с.
Сборник сказок Александра Сергеевича Пушкина в переводе на луговомарийский язык.
Андерсен Г. Х. Рӹжтым лыдигӹ = Гадкий утенок / Г. Х. Андерсен ; рис. Й. Сафонован ; П. Ромашкин сӓрен. — М. ; Л. : Ырвезиздат, 1937. — 30 с.
Сказка всемирно известного датского писателя Г. Х. Андерсена. В переводе на горномарийский язык.
Гауф В. Изи Мук = Маленький Мук : сказка / В. Гауф ; рушла гӹц марлашкы А. Архипова сӓрен ; рис. Л. Мульгауптан. — М. ; Л., 1937. — 28 с.
Судьба посмеялась над Маленьким Муком: он родился карликом и рано остался сиротой. Люди издевались над его внешностью, а злые родственники выгнали из родного дома. В поисках лучшей доли Мук отправляется в другой город, поступает на службу к странной госпоже, большой любительнице кошек. Тут-то и начинаются его приключения! Благодаря своей покладистости, доброму сердцу и находчивости, а также с помощью волшебных туфель и трости Мук сумел победить неблагосклонную судьбу и добиться удачи.
Одна из самых популярных сказок в истории человечества в переводе на горномарийский язык.
Горький М. Мӹньӹн университэтвлӓэм / М. Горький ; [3. Кужер-Белкина сӓрен]. — Козьмодемьянск : МАССР госиздатын Кырык — Мары филиал, 1937. — 182 с.
Третья, заключительная повесть в автобиографической трилогии Максима Горького. Алеша Пешков приезжает в Казань учиться. Университет для него оказался несбыточной мечтой, пришлось искать работу, жить без пристанища. Думы молодого Пешкова о жизни не менее тяжелы, чем сама жизнь. Повесть в переводе на горномарийский язык.
Гримм В. Гримм шӱмбелвлӓн йомаквлӓ = Сказки братьев Гримм / В. Гримм. Я. Гримм ; рушла гӹц марлашкы П. П. Ромашкин сӓрен. — М. ; Л. : Детиздат, 1937. — 111 с.
Сборник сказок, собранных в немецких землях и литературно обработанных братьями Якобом и Вильгельмом Гриммами в переводе на горномарийский язык.
Гюго В. Козетта / В. Гюго ; рушла гӹц марлашкы С. Фирсов сӓрен. — М. ; Л. : ВЛКСМ ЦК-ан ӹрвезиздат, 1937. — 35 с.
История о маленькой Козетте. Малышкой мать была вынуждена оставить её на воспитание жадному трактирщику Тенардье и его жене. Девочке жилось нелегко — она выполняла тяжёлую работу, ходила в обносках. Но вот однажды перед самым Рождеством в её жизни произошло чудо. Злая трактирщица отправила девочку на родник за водой. По дороге Козетта встретила Жана Вальжана. С этого момента её жизнь круто изменилась…
Книга в переводе на горномарийский язык.
Дисней У. Кым сасна игӹ = Три поросенка / У. Дисней ; рушла гӹц марлашкы С. Фирсов сӓрен. — М. ; Л : Детгиз, 1937. — 36 с.
Старая, добрая сказка о трех поросятах. Два поросенка, смастерившие себе дома из палочек и сена, смеялись над своим старшим братом, построившим дом из кирпича. Но когда пришел волк и сдул их ветхие домики, то поросята поспешили в надежный каменный дом своего брата. Сказка легендарного художника-мультипликатора, кинорежиссёра Уолтера Элайаса Диснея в переводе на горномарийский язык.
Квитко Л. Ворошировланн сирӹмӓш = Письмо Ворошилову / Л. Квитко ; рушла гӹц марлашкы В. Семенов сӓрен. — М. : ВЛКСМ ЦК-ан ӹрвэзиздат, 1937. — 11 с.
Трогательное стихотворение Льва Квитко в переводе на горномарийский язык. В письме народному комиссару К. Ворошилову мальчик сообщает о том, что его старший брат идет служить в Красную армию и будет он «примерным в армии бойцом».
Кым сӓснаигы = Три поросенка : сказка / рушла гӹц марлашкы С. Фирсов сӓрен. — М. ; Л. : Ӹрвэзӹвлӓлан лит. лыкшы изд-во, 1937. — 37 с.
Старая, добрая сказка о трех поросятах в переводе на горномарийский язык.
Перро Ш. Йамаквлӓ = Сказки / Ш. Перро ; А. Архипова сӓрен ; рис. Дорен. — М. ; Л. : Детиздат, 1937. — 31 с.
Известные сказки французского сказочника Шарля Перро в переводе на горномарийский язык.
Пушкин А. С. Коллоэц дон кол: (йамак) = Сказка о рыбаке и рыбке / А. С. Пушкин ; П. Григорьев сӓрен. — М. : Центроиздат, 1937. — 16 с.
Известная сказка для детей А. С. Пушкина в переводе на горномарийский язык.
Толстой Л. Н. Кым мӧскӓ = Три медведя : сказка / Л. Н. Толстой ; В. Семенов сӓрен. — М. ; Л. : Детиздат, 1937. — 15 с.
Добрая сказка Л. Н. Толстого о маленькой девочке, которая заблудилась в лесу и попала в дом медведей в переводе на горномарийский язык.
Год 1938
Байдуков Г. Полюс гоч Америкыш = Через полюс в Америку / Н. Савин кусарен ; сӱретше А. Дейнекын. — М. : ВЛКСМ ЦК Йочалитиздат, 1938. — 40 с.
Книга была написана советским летчиком-испытателем Георгием Филипповичем Байдуковым. В 1937 года на самолёте АНТ-25 экипаж, в состав которого вошли В. П. Чкалов, А. В. Беляков и Г. Ф. Байдуков, совершил беспосадочный перелёт Москва — Северный полюс — Ванкувер (штат Вашингтон, США) протяжённостью 8 504 км. Книга в переводе на луговомарийский язык.
Александрова 3. Чапаевын колымыжо = Гибель Чапаева / З. Александрова ; [Ш. Булат кусарен] ; Д. Шмаринов сӱретлен. — М. : Йоча лит. изд-во, 1938. — 15 с.
Книга в переводе на луговомарийский язык русской поэтессы расскажет о гибели красного командира Василия Чапаева.
Али-Баба да нылле разбойник : араб. йомак = Али — Баба и сорок разбойников : сказка / рушла гыч А. Айзенворт кусарен ; худож. Л. Фейнберг. — М. : Йоча лит. изд-во, 1938. — 31 с.
Восточная арабская сказка в переводе на луговомарийский язык.
Андерсен Г. Дюймовочка / Г. Андерсен ; рушла гыч А. Айзенворт кусарен. — М. : ВЛКСМ ЦК Йочалитиздат, 1938. — 32 с.
Добрая сказка, в которой крошечной девочке, пришлось пройти немало испытаний, прежде чем обрести счастье. Сказка в переводе на луговомарийский язык.
Гарин Н. Чапай ден Шемеч = Тема и Жучка / Н. Гарин ; сӱретше С. Закржевскаян ; Н. Орешкин келыштарен кусарен. — М. : Детгиз, 1938. — 16 с.
Рассказ — отрывок из повести «Детство Тёмы». Собачка Жучка всегда была Тёме верным товарищем. Узнав, что собака попала в заброшенный колодец и ей грозит смерть, мальчик бесстрашно отправляется на выручку своего четвероногого друга.
Рассказ в переводе на луговомарийский язык.
Гауф В. Халиф-аист нерген йомак = Халиф- аист : сказка / Вильгельм Гауф ; рушла гыч А. Айзенворт кусарен. — М. : ВЛКСМ ЦК Йочалитиздат, 1938. — 16 с.
Молодой калиф, правитель Багдада, однажды покупает волшебный порошок, который помогает превращаться в любого зверя, птицу или рыбу и дарует способность понимать язык всех живых существ на земле, в небе и в воде. Есть лишь одно условие: превратившиеся ни в коем случае не должны засмеяться, иначе позабудут волшебное слово «Мутабор» и не смогут вернуть себе человеческий облик. Сказка в переводе на луговомарийский язык.
Гюго В. Козетта / В. Гюго. — М. : Йочалитиздат, 1938. — 32 с. — Кусарышым ончыктымо огыл.
История о маленькой Козетте. Малышкой мать была вынуждена оставить её на воспитание жадному трактирщику Тенардье и его жене. Девочке жилось нелегко — она выполняла тяжёлую работу, ходила в обносках. Но вот однажды перед самым Рождеством в её жизни произошло чудо. Злая трактирщица отправила девочку на родник за водой. По дороге Козетта встретила Жана Вальжана. С этого момента её жизнь круто изменилась…
Книга в переводе на луговомарийский язык.
Кассиль Л. Карме кучышо Миклай кугыза = Дядя Коля — мухолов / Лев Кассиль ; рушла гыч А. Малинин кусарен. — М. : Детгиз, 1938. — 16 с.
Действие происходит в Подмосковном дачном поселке. Мальчишки, Вадька и Ларик, проводят здесь летние каникулы. Отец Ларика, известный инженер, по беспечности держит важные секретные чертежи у себя на даче. Пробравшийся из-за границы шпион селится по соседству, прикидывается мухоловом-натуралистом и входит в доверие к Ларику. И однажды, когда отец мальчика уезжает в город и Ларик остается один… Книга в переводе на горномарийский язык.
Квитко Л. Ворошиловлан письма = Письмо Ворошилову / Л. Квитко ; [Ш. Булат кусарен ; сӱретше М. Родионовьш]. — [М.] : Йочалитиздат, 1938.- 10 с.
Трогательное стихотворение для детей Льва Квитко в переводе на луговомарийский язык. В письме народному комиссару К. Ворошилову мальчик сообщает о том, что его старший брат идет служить в Красную армию и будет он «примерным в армии бойцом».
Кум сӧсна иге = Три поросенка / мутшо да сӱретше В. Дисней студийын. — М. ; Л. : Йоча лит. изд-во, 1938. — 32 с. — Кусарышым ончыктымо огыл.
Старая, добрая сказка о трех поросятах в переводе на луговомарийский язык.
Ляпидевский А. Челюскинец-шамыч = Челюскинцы / А. Ляпидевский ; И. А. Александров кусарен. — М. : Йоча лит. изд-во, 1938. — 39 с.
Рассказ Героя Советского Союза, кавалера Золотой Звезды №1, Анатолия Васильевича Ляпидевского о походе ледокольного парохода «Челюскин» через Северный Ледовитый океан и о героическом спасении челюскинцев.
Михалков С. Обороно = Оборона / С. Михалков ; Н. Казаков кусарен. — М. : Йочалитератур, 1938. — 16 с.
Стихотворение Сергея Владимировича Михалкова (1913-2009) — русского писателя, поэта, о Красной армии в переводе на луговомарийский язык.
Островский Н. Вурс кузе шуаралтын : 2 ужашан роман = Как закалялась сталь : роман / Николай Островский ; [А. Малинин, К. Смирнов, Л. Васильев кусареныт] ; Горьков. изд. гыч кусарыме. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1938. — 440 с.
Автобиографический роман Николая Островского о событиях эпохи гражданской войны, восстановления народного хозяйства и социалистического строительства. В образе Павла Корчагина автор показал прекрасные человеческие качества: преданность делу, любовь к родине, мужество и моральную чистоту. Роман в переводе на луговомарийский язык.
Островский Н. Гудок / Николай Островский ; Ш. Булат кусарен ; А. Платов сӱретлен. — М. : Йоча лит. изд-во, 1938. — 16 с.
Рассказ — обработанный для детей отрывок из романа Николая Островского «Рожденные бурей». Действие романа происходит в одном небольшом городе на Украине в годы гражданской войны. Белогвардейцы, интервенты захватывают власть в свои руки. Подпольный большевистский комитет организует рабочих и поднимает восстание. События, которые описаны в рассказе, относятся к началу восстания. Рассказ в переводе на луговомарийский язык.
Рыклин Г. Лӱддымӧ пограничник Карацупа ден тудын Индус лӱман ушан пийже нерген = О бесстрашном пограничнике Карацупе и его псе Индусе / Г. Рыклин ; Я. Малинов кусарен ; сӱретше П. Соколов-Скальын. — М. : Йоча лит изд-во, 1938. — 30 с.
Книга известного писателя Григория Ефимовича Рыклина о Герое Советского Союза, полковнике пограничных войск Н. Ф. Карацупе и его верной собаке Индусе. Рассказ в переводе на лугомарийский язык.
Свифт Д. Гулливер лилипут-шамыч коклаште = Гулливер среди лилипутов / Г. Свифт ; [Г. Ефруш кусарен] ;сӱрет-шамыч Ж. Гранвильын. — Йошкар-Ола : Маргосиздат, 1938.- 64 с.
Захватывающая история о путешествии Лемюэля Гулливера в Лилипутию. Рассказ в переводе на луговомарийский язык.
Фадеев А. Сергей Лазо кузе пытен : [кугурак йоча-шамычлан] = Как погиб Сергей Лазо / А. Фадеев. — М. : Йоча лит. изд-во, 1938. — 32 с. — Кусарышым ончыктымо огыл.
В очерке Александр Фадеев рассказал о трагической гибели героя гражданской войны, одного из организаторов революционной борьбы в Сибири и Приморье Лазо и его товарищей, Алексея Николаевича Луцкого (1883–1920) и Всеволода Михайловича Сибирцева (1893–1920), захваченных предательски в плен во Владивостоке 4 апреля 1920 года. Очерк в переводе на луговомарийский язык.
Александрова 3. Чапаевын йӓммашыжы = Гибель Чапаева / 3. Александрова ; [рис. Д. Шмариновын]. — М. : ВЛКСМ ЦК-ан детиздат, 1938. -15 с. — Сӓрӹшӹм анжыктымы агыл.
Стихотворение русской поэтессы расскажет о гибели красного командира Василия Чапаева. Книга в переводе на горноомарийский язык.
Андерсен Г. Дюймовочка / Г. Андерсен ; рушла гӹц М. Пекунь сӓрен. — М. : ВЛКСМ ЦК Ӹрвезӹвлӓлан лит. изд-вы, 1938. — 32 с.
Добрая сказка, в которой крошечной девочке, пришлось пройти немало испытаний, прежде чем обрести счастье. Сказка в переводе на горномарийский язык.
Афанасьев А. Н. Кугижан ӹдӹр-жава : ямак = Царевна — лягушка : сказка / А. Н. Афанасьев ; рис. Р. Эплен ; рушла гыч М. Пекунь сӓрен. — М. ; Л. : ВЛКСМ ЦК Ӹрвезӹвлӓлан лит. лыкмы изд-во, 1938. — 16 с.
В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь, у которого сыновья надумали жениться. А чтобы выбрать невест, государь отправил братьев в чистое поле с такими напутственными словами: «Дети мои милые, возьмите себе по стрелке, натяните тугие луки и пустите в разные стороны; на чей двор стрела упадет, там и сватайтесь». Сказка в переводе на горномарийский язык.
Барто А. Заставышты = На заставе / А. Барто ; К. Беляев сӓрен. — М. ; Л. : ВЛКСМ ЦК-ан Детиздат, 1938. — 15 с.
Стихотворение известной поэтессы А. Л. Барто о защите нашей Родины на границе в переводе горномарийский язык.
Гарин Н. Тема дон Жучка : Тема и Жучка / Н. Гарин ; А. Архипова сӓрен. — М. ; Л. : Ӹрвезииздат, 1938. — 16 с. — Сӓрӹшӹм анжыктымы агыл.
Собачка Жучка всегда была Тёме верным товарищем. Узнав, что собака попала в заброшенный колодец и ей грозит смерть, мальчик бесстрашно отправляется на выручку своего четвероногого друга.
Рассказ в переводе на горномарийский язык.
Гауф В. Халиф-аист гишӓн ямак = Халиф-аист : сказка / В. Рауф ; Пекунькин сӓрен. — М. ; Л. : Детгиз, 1938. — 16 с.
Молодой калиф, правитель Багдада, однажды покупает волшебный порошок, который помогает превращаться в любого зверя, птицу или рыбу и дарует способность понимать язык всех живых существ на земле, в небе и в воде. Есть лишь одно условие: превратившиеся ни в коем случае не должны засмеяться, иначе позабудут волшебное слово «Мутабор» и не смогут вернуть себе человеческий облик. Сказка в переводе на горномарийский язык.
Горький М. Ӹрвезӹ годшы = Детство / М. Горький. — Козьмодемьянск, 1938. — 342 с. — Сӓрӹшьш анжыктымы агыл.
«Детство» — первая повесть в автобиографической трилогии Максима Горького, впервые напечатана в 1913 году. Писатель рассказывает о своём сиротском детстве в зажиточной семье своего деда Василия Каширина в Нижнем Новгороде. Повесть в переводе на горномарийский язык.
Кассиль Л. Миколай кугуза-арӓшӹнга лошы = Дядя Коля — мухолов / Лев Кассиль ; рушла гӹц марлашкы В. Васин сӓрен. — М. ; Л. : Детгиз, 1938. — 16 с.
Действие происходит в Подмосковном дачном поселке. Мальчишки, Вадька и Ларик, проводят здесь летние каникулы. Отец Ларика, известный по всей стране инженер, по беспечности держит важные секретные чертежи у себя на даче. Пробравшийся из-за границы шпион селится по соседству, прикидывается мухоловом-натуралистом и входит в доверие к Ларику. И однажды, когда отец мальчика уезжает в город и Ларик остается один… Книга в переводе на горномарийский язык.
Катаев В. Мынь трудовой народын эргӹжӹ ылам : повесть = Я — сын трудового народа : повесть / Валентин Катаев ; Д. Шмаринов рис. — М. : Детиздат, 1938. — 132 с. — Сӓрӹшӹм анжыктымы агыл.
Тяжелый и трудный путь прошел герой повести бомбардир-наводчик Семен Котко, прежде чем осознал свой священный долг перед Родиной, перед революцией. Книга в переводе на горномарийский язык.
Ляпидевский А . В. Челюскинецвлӓ = Челюскинцы / А. Ляпидевский ; К. Беляев сӓрен. — М. : Ӹрвезӹвлӓлан лит. лыкшы изд., 1938. — 40 с.
Рассказ Героя Советского Союза, кавалера Золотой Звезды №1, Анатолия Васильевича Ляпидевского о походе ледокольного парохода «Челюскин» через Северный Ледовитый океан и о героическом спасении челюскинцев в переводе на горномарийский язык.
Островский Н. Кыце вурс кальалтын : кок частьан роман = Как закалялась сталь : роман / Н. Островский. — Козьмодемьянск : Маргосиздатын Кырык мары фил., 1938. — 368 с. — Сӓрьшшм анжыктымы агыл.
Автобиографический роман Николая Островского о событиях эпохи гражданской войны, восстановления народного хозяйства и социалистического строительства. В образе Павла Корчагина автор показал прекрасные человеческие качества: преданность делу, любовь к родине, мужество и моральную чистоту. Роман в переводе на горномарийский язык.
Рыклин Г. Храбрый пограничник Карацупа дон тӹдӹн Индус лыман ышан пижы гишӓн / Г. Рыклин ; К. Беляев сӓрен. — М. : ВЛКСМ ЦК детиздат, 1938. — 28 с.
Книга известного писателя Григория Ефимовича Рыклина о Герое Советского Союза, полковнике пограничных войск Н. Ф. Карацупе и его обученных собаках. Рассказ в переводе на горномарийский язык.
Фадеев А. Сергей Лазо кыце колен = Как погиб Сергей Лазо / А. Фадеев ; рушла гӹц марлашкы В. П. Баскин сӓрен. — М. ; Л. : Ӹрвэзӹвлӓлан лит. лыкшы изд-вы, 1938. — 32 с.
В очерке Александр Фадеев рассказал о трагической гибели героя гражданской войны, одного из организаторов революционной борьбы в Сибири и Приморье Лазо и его товарищей, Алексея Николаевича Луцкого (1883–1920) и Всеволода Михайловича Сибирцева (1893–1920), захваченных предательски в плен во Владивостоке 4 апреля 1920 года. Очерк в переводе на горномарийский язык.
Фраерман Р. Шпион : повесть / Р. Фраерман ; С. А. Фирсов сӓрен ; Р. Гершаник рис. — М. : ВЛКСМ ЦК-ан детиздат, 1938. — 100 с.
Приключенческая повесть для детей о том, как маленький кореец Ти-Суеви помог разоблачить японского лазутчика, известного детского писателя и журналиста Фраермана Рувима Исаевича (1891-1972) в переводе на горномарийский язык.