РУССКИЙМАРЛА КАРТА САЙТА

Ануфриева Н. В. Путь к гармонии: быть терпимым

Древние философы предостерегали: «Трех вещей нужно избегать (в жизни): ненависти, зависти и презрения». В этом высказывании отражена основная стратегия формирования толерантности.
Согласно определению, данному в Декларации принципов толерантности (подписана 16 ноября 1995 года в Париже 185 государствами-членами ЮНЕСКО, включая Россию), толерантность означает «уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и способов проявлений человеческой индивидуальности». Это определение подразумевает терпимое отношение к иным национальностям, расам, цвету кожи, полу, возрасту, инвалидности, языку, религии, политическим и иным мнениям, социальному происхождению, собственности и прочее.
Чаще всего деление на «чужих» и «своих» происходит по национальному признаку. В Республике Марий Эл на протяжении веков в мире и согласии живут мари (325 тыс. чел.), русские (356 тыс. чел), татары (44 тыс. чел.), чуваши (9 тыс. чел.), удмурты (2,4 тыс. чел.) и другие нации и народности. Межнациональная обстановка в республике отличается стабильностью и отсутствием конфликтов. Более того, отношения между этническими группами можно назвать добрососедскими. Но мало просто жить в мире и согласии — реалии нашей жизни таковы, что сегодняшний мирный город завтра может превратиться в арену межнациональных распрей.

На протяжении нескольких лет в библиотеке реализуется проект «Связующая нить», который направлен на разработку инноваций в сфере культуры, на содействие возрождению интереса к культуре, искусству, историческому прошлому и настоящему как своего народа, так и представителей других национальностей, воспитанию национального самосознания и межэтнической толерантности.
Мы свою задачу видим в том, чтобы через лучшие образцы художественной литературы и произведения искусства донести до юных читателей идеи гармонии мира, ненасилия, терпимости к представителям других национальностей, иных культур, воспитать уважение к чужой культуре и одновременно не допустить утраты своих корней.
Комплекс мер, который осуществляет библиотека при создании целостной системы взаимодействия культур, предусматривает модернизацию технической базы, пополнение фондов в соответствии с меняющимися запросами читателей, организацию культурно-просветительской деятельности, повышение квалификации кадров.
Республиканская юношеская библиотека им. В. X. Колумба располагает необходимым фондом. Это печатные документы о культуре народов, проживающих на территории республики, литература на их языках; фонотека национальных мелодий и песен, произведений национальных композиторов; пьесы. В помощь преподавателям, библиотечным специалистам издаются методические пособия, дайджесты. При проведении массовых мероприятий наряду с традиционными формами и методами работы с аудиторией используются и инновационные: ток-шоу, брейн-ринги, шок-уроки, конференции, презентации книг, литературно-музыкальные композиции, викторины, обзоры, книжно-иллюстративные выставки, информационные часы, диспуты, дискуссии.
Реализацией проекта занимаются сотрудники юношеской библиотеки — настоящие профессионалы своего дела. Чтобы быть достойным профессии, надо много знать. Не всегда, однако, можно заранее предположить, какие знания понадобятся. Выручают открытость, улыбка на лице, добрый взгляд. Это -инструменты толерантности. Достичь успеха можно только путем настойчивого самообразования и самовоспитания. Ежемесячно в библиотеке проходят производственные собрания, часть времени которых посвящается производственной учебе. Несколько занятий были посвящены вопросам создания комфортного климата для юных читателей, организации коммуникативной среды, поддержания позитивного имиджа библиотекаря и библиотеки в целом. С целью выявления уровня толерантности специалистов был проведен опрос, в котором приняли участие 22 человека в возрасте от 21 до 60 лет.
Конечно, мы прекрасно понимаем, что деление на толерантных и интолерантных весьма условно. Анализ анкет показал, что качества, свойственные толерантной личности, в коллективе являются преобладающими. Наши специалисты готовы выслушать точку зрения своих оппонентов, не перекладывают ответственность на других, воспринимают мир во всем его многообразии, понимают настроение и чувства других людей, способны отнестись к своим недостаткам с определенной долей юмора и не стремятся к превосходству над другими. Принцип нашей деятельности: «Не надо просто разговаривать о толерантности. Она должна проявляться в наших делах, в нас самих».
В рамках реализации проекта «Связующая нить» в 2008 году акцент был сделан на то, что нет и быть не может обособленных, замкнутых культур, что на протяжении тысячелетий они взаимоизменяют и обогащают друг друга.
Так и народы, населяющие Поволжье, не развиваются в изоляции. Жизнь по соседству сама заставляет учиться взаимопониманию, уважению к культурным, бытовым традициям представителей другой нации. Татарский писатель Афзал Шамов сказал: «Читаю марийские сказки, песни и слышу в них свое, татарское, — уж очень схожи сюжеты и образы. А о легендах и говорить нечего». Элементы песен, танцев то и дело проникают от одного народа к другому. В марийском языке много слов из других языков Поволжья. Книжная выставка «Этнографический мир Марий Эл», проведенная в библиотеке, раскрыла все многообразие и богатство культурных традиций народов, проживающих в нашей республике, и была направлена на формирование межэтнической терпимости, взаймообогащение культур.
Литературная неделя «Хоровод братства» посвящалась творчеству писателей Марий Эл, Татарстана и Чувашии. В центре внимания оказались имена Геннадия Айги, Георгия Ефимова, Мусы Джалиля, Рустема Кутуя, Габдуллы Тукая и других. С республиками-соседями знакомила юных пользователей книжно-иллюстративная выставка. Ребята расширили свои представления о быте, национальных традициях, народном искусстве, обрядах, их красоте и гармоничности.
С 10 по 13 сентября 2008 года в Йошкар-Оле прошел X Международный конгресс финно-угорских писателей, главная тема которого — «Будущее финно-угорских литератур. Творчество молодых авторов». В юбилейном конгрессе приняли участие 120 деятелей финно-угорской литературы из регионов России, а также из Финляндии, Венгрии, Франции, Германии, Чехии, Эстонии, Латвии, Литвы, присутствовали гости из Чувашии, Татарстана, Москвы и Алтайского края. В этот период в библиотеке действовала масштабная экспозиция «Финно-угорский мир и дух». Ребята не просто изучали книги и журналы, а, словно преодолевая пространство и время, побывали в разных уголках огромного финно-угорского мира, познакомились с творчеством Альбертины Ивановой (Марий Эл), Владимира Тимина (Коми), Яноша Пус-таи (Венгрия) и других.
Велико и разнообразно культурное наследие марийского народа. Участники шоу-подиума «Поэзия марийского костюма» имели уникальную возможность познакомиться с историей марийского национального костюма. Рассказ ведущих сопровождался демонстрацией украшений, головных уборов, вышивок.
Знакомству с историей народных музыкальных инструментов был посвящен музыкальный калейдоскоп «Народа музыкальная душа». Тумыр (барабан), трещотка, пуч (труба), шиялтыш (свирель), шувыр (волынка), варган — лишь немногие инструменты, о которых шла речь на мероприятии. Ребята слушали старинные марийские народные мелодии, пытались определить звучание того или иного инструмента.
Марийский край славится своими писателями и поэтами. Библиотека располагает большими возможностями, необходимой информацией, именно здесь происходит знакомство юных читателей с литературным творчеством своих земляков. Цикл встреч «Писатели живут в библиотеке» — это уникальная возможность живого общения с поэтами А. Коковихиным, 3. Дуди-ной, Г. Пироговым. Они щедро делились с юными друзьями сокровищами поющего, любящего сердца: поэтическими размышлениями о жизни и смерти, добре и зле, нравственном выборе и ответственности человека.
Сотрудники библиотеки уделяют особое внимание знакомству юных читателей с жизнью и творчеством В. X. Колумба. Доброй традицией стало ежегодное проведение Колумбовских чтений с приглашением марийских поэтов и писателей. В апреле 2008 года был проведен поэтический час «Поэт из поколения романтиков», издан биобиблиографический указатель «Валентин Колумб». Оригинальностью отличается презентация, посвященная Валентину Колумбу. Это шанс познакомиться с основными вехами жизни и творчества поэта, увидеть фотографии
Валентина Христофоровича, членов его семьи, друзей, педагогов, родного дома, услышать стихотворение в авторском исполнении.
Есть у каждого народа даты, в которых находят отражение важнейшие события из истории, общественно-политической и культурной жизни. В Республике Марий Эл это День национального героя, Пеледыш пайрем, Праздник русской березки, Сабантуй, День города Йошкар-Олы, Дни родственных народов (Дни финно-угорских народов), День образования Марийской автономии (День республики), День марийской письменности. Именно этим датам посвящена электронная презентация «Листая страницы календаря». Ее создатели выразили надежду, что материалы этого календаря могут быть использованы учащимися, учителями, работниками библиотек.
С 2000 года 21 февраля по инициативе ЮНЕСКО с целью сохранения культурных традиций всех народов отмечается Международный день родного языка. Традиционно в этот день в стенах библиотеки проходит праздник марийского языка. В 2008 году его программа была очень насыщенной: выставка-обзор «Язык — память народа», подробный рассказ об основных этапах развития марийского языка и марийской письменности, поздравления от известной поэтессы 3. М. Дудиной и главного редактора газеты «Ямде лий» Л. В. Семеновой, выступления учащихся Национальной президентской школы-интерната № 1 для одаренных детей и учащихся гимназии № 4 из вокальной группы «Май». Видеоряд презентации «Сокровища родного слова» представил первые издания на марийском языке, людей, внесших неоценимый вклад в его развитие. Поэтическое, песенное слово народа мари подарило всем участникам радость праздника.
Реализация проекта «Связующая нить» предполагает укрепление творческих контактов не только со школами, лицеями, училищами, техникумами Йошкар-Олы, но и развитие партнерских связей с региональными юношескими библиотеками России.
Уже на протяжении нескольких лет не только партнерские отношения, но и узы дружбы, товарищества связывают юношеские библиотеки Татарстана, Чувашии и Марий Эл. Деятельность этих библиотек направлена на поддержку национальных культур в целях их самобытного развития, позитивного влияния друг на друга, конструктивного взаимодействия и обогащения, на обмен опытом работы.
За эти годы было реализовано несколько совместных проектов. Это межрегиональный праздник книги народов Поволжья «Мы и наше Отечество» (2001); Дни татарской культуры в Республике Марий Эл «Мы говорим на одном языке» (2004), в рамках которых состоялось подписание «Соглашения о сотрудничестве Республиканской юношеской библиотеки Татарстана с Республиканской юношеской библиотекой им. В. X. Колумба Марий Эл по поддержке диалога национальных культур в молодежной среде Татарстана и Марий Эл»; в июне 2006 года представители нашей библиотеки стали участниками межрегионального совещания «Обретение Родины: краеведческая деятельность библиотек для детей и юношества и воспитание толерантности». Организатором совещания являлась Чувашская детско-юношеская библиотека.
Особого внимания заслуживает последний совместный проект — межрегиональные общеобразовательные чтения «Популяризация литературного наследия народов Поволжья», которые проводились 21 ноября 2008 года в Республиканской юношеской библиотеке Татарстана. Задачами проекта являются:

  • привлечение молодежи к чтению лучших образцов отечественной литературы, основанной на краеведческом материале;
  • информирование об изданиях, достоверно и объективно раскрывающих историческое прошлое и сегодняшний день республик Поволжья, жизнь и творчество выдающихся людей региона и страны;
  • содействие формированию толерантного сознания у молодых;
  • расширение регионального библиотечного сотрудничества, обмен и распространение опыта.

В ходе чтений обсуждались проблемы патриотического воспитания молодежи средствами литературы, книги, повышения роли культуры в целом и национальных культур в частности, в духовном воспитании молодежи, необходимости расширения обмена опытом между республиканскими юношескими и детско-юношескими библиотеками.
Итогом встречи послужила договоренность библиотечных работников о сотрудничестве с целью обеспечения комплектования художественной, краеведческой, методической и справочной литературой на татарском, марийском и чувашском языках; об оказании помощи другим специалистам, занимающимся вопросами воспитания юношества путем проведения совместных консультаций, семинаров, стажировок.
Сотрудники Республиканской юношеской библиотеки им. В. X. Колумба уверены, что если встреча, диалог с другой культурой будет восприниматься как праздник, то это вызовет интерес к ее познанию, будет стимулировать потребность в чтении, стремление к идеалу гармоничного межкультурного взаимодействия.

Библиотека  —  территория  толерантности   : XIV Орловские чтения, 26 марта 2009 г.: сборник материалов / М-во культуры, печати и по делам национальностей Респ. Марий Эл, Нац. б-ка им. С. Г. Чавайна; ред. кол.: Т. В. Верила (отв. ред.) [и др.]. — Йошкар-Ола : Нац. б-ка им. С. Г. Чавайна, 2010.-60 с.